元卓原創(chuàng)
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 元卓原創(chuàng)
-
淺談翻譯人才的租賃
人才租賃又稱人才共享,是一種全新概念的人才使用方式。一個(gè)單位需要增加人員時(shí),不用像以往那樣采用各種方式招聘,而是向某一特定機(jī)構(gòu)去租賃人才。也就是說(shuō),人才的使用方式從舊有雇傭方式變?yōu)樾滦偷淖赓U方式。 從這種方式中,有一個(gè)抓們?nèi)瞬抛赓U機(jī)構(gòu),它擁有一個(gè)龐大的儲(chǔ)備人才...點(diǎn)擊查看>> -
翻譯要均衡吸納各國(guó)文學(xué)文化的精神
現(xiàn)在國(guó)家對(duì)文化發(fā)展極其關(guān)注,又考慮到文學(xué)文化的發(fā)展熱點(diǎn)和走向,諸如生態(tài)、族裔、流散文學(xué)等熱點(diǎn)問(wèn)題都非常具有時(shí)效性。 有專家認(rèn)為我們對(duì)外國(guó)文學(xué)的關(guān)注熱點(diǎn)是跟著英美走,而對(duì)亞非歐其他國(guó)家關(guān)注較少,作為英美文學(xué)的專家,我覺(jué)得專家說(shuō)得有道理。這里原因有很多,比如一個(gè)國(guó)...點(diǎn)擊查看>> -
第九屆全國(guó)世界語(yǔ)大會(huì)在合肥隆重召開(kāi)
據(jù)翻譯公司了解,12月23日至25日,第九屆全國(guó)世界語(yǔ)大會(huì)在合肥召開(kāi),全國(guó)政協(xié)常委、中華全國(guó)世界語(yǔ)協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)陳昊蘇,中國(guó)外文局常務(wù)副局長(zhǎng)、全國(guó)世協(xié)第一副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)譯協(xié)常務(wù)副局長(zhǎng)郭曉勇,合肥市副市長(zhǎng)楊增權(quán),中國(guó)報(bào)道雜志社社長(zhǎng)、全國(guó)世協(xié)副會(huì)長(zhǎng)陳實(shí),北京市社科聯(lián)黨組書(shū)...點(diǎn)擊查看>> -
翻譯公司的有形宣傳
翻譯公司要想真正做到“走得出去,留得下來(lái)”,不但要樹(shù)立積極主動(dòng)的思想作風(fēng),還必須具備切實(shí)有效的辦法,這個(gè)辦法便是營(yíng)銷模式中重要的手段—宣傳。 一提到宣傳,大家都會(huì)認(rèn)為就是花錢采用一些有形的方式來(lái)介紹企業(yè)而已。其實(shí),宣傳應(yīng)該是分為外在和內(nèi)在兩大部分,這兩部分相輔...點(diǎn)擊查看>> -
淺談翻譯公司的營(yíng)銷戰(zhàn)略
隨著中國(guó)加入WTO后經(jīng)濟(jì)進(jìn)入高速發(fā)展時(shí)期,中國(guó)與國(guó)際間的合作和交流也在大幅度增加,對(duì)翻譯的相應(yīng)需求也呈快速上升趨勢(shì),而且需求層面也從原來(lái)的特定行業(yè)和系統(tǒng)轉(zhuǎn)為整個(gè)社會(huì)。這就要求翻譯公司應(yīng)該改變?cè)械陌l(fā)展模式,轉(zhuǎn)為按照市場(chǎng)規(guī)律進(jìn)行商業(yè)化的運(yùn)作,并引進(jìn)其他行業(yè)的營(yíng)銷...點(diǎn)擊查看>> -
根據(jù)項(xiàng)目制定合適的譯制方案
翻譯項(xiàng)目的具體情況千差萬(wàn)別,專業(yè)涉及各個(gè)領(lǐng)域,資料結(jié)構(gòu)復(fù)雜多變,用戶要求也各有不同。如果不針對(duì)具體的情況制定和采用合適的譯制方案,翻譯的質(zhì)量就無(wú)法得到保證。據(jù)深圳翻譯公司了解,譯制方案的制定將主要涉及以下方面: 1. 與用戶協(xié)調(diào)聯(lián)系 包括全面了解用戶的要求和索...點(diǎn)擊查看>> -
翻譯學(xué)術(shù)交流論文集—重論英語(yǔ)翻譯中的一致性問(wèn)題02
作者簡(jiǎn)潔:陳江州,2003年中山大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院研究生畢業(yè),人事部二級(jí)筆譯證書(shū)持有者,現(xiàn)為深圳市元卓翻譯有限公司翻譯總監(jiān)、譯審、翻譯培訓(xùn)講師,擅長(zhǎng)文案、科技和法律領(lǐng)域。累計(jì)筆譯經(jīng)驗(yàn)近800萬(wàn)字。 其他一致性問(wèn)題專有名詞只占英語(yǔ)詞匯的小部分。翻譯中...點(diǎn)擊查看>> -
翻譯學(xué)術(shù)交流論文集—重論英語(yǔ)翻譯中的一致性問(wèn)題
陳江州,2003年中山大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院研究生畢業(yè),持有人事部二級(jí)筆譯證書(shū),現(xiàn)為深圳市元卓翻譯有限公司翻譯總監(jiān)、譯審,擅長(zhǎng)文案、科技和法律領(lǐng)域。累計(jì)筆譯經(jīng)驗(yàn)近800萬(wàn)字。 摘要:總結(jié):一致性問(wèn)題是翻譯的一個(gè)內(nèi)生問(wèn)題,是語(yǔ)言發(fā)展的必然產(chǎn)物。前輩的翻譯大家對(duì)此...點(diǎn)擊查看>> -
試論翻譯中縮略語(yǔ)和猜謎語(yǔ)的異同
陳江州,2003年中山大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院研究生畢業(yè),持有人事部二級(jí)筆譯證書(shū),現(xiàn)為深圳市元卓翻譯有限公司翻譯總監(jiān)、譯審,擅長(zhǎng)文案、科技和法律領(lǐng)域。累計(jì)筆譯經(jīng)驗(yàn)近800萬(wàn)字。 在科技翻譯中,要面對(duì)大量的縮寫(xiě)。一般來(lái)說(shuō),縮略語(yǔ)是通過(guò)在第一次出現(xiàn)完整形...點(diǎn)擊查看>> -
論翻譯中縮略語(yǔ)的處理
翻譯學(xué)術(shù)交流論文集—論翻譯中縮略語(yǔ)的處理 縮略語(yǔ)(簡(jiǎn)稱)之必要性 萬(wàn)物皆有名。有名,然后可以分歸之而定其位,以性度之而收其用。 夫名,短而達(dá)意者,如日、月、天、地之屬,不過(guò)二三千之?dāng)?shù),即上古亦不足以盡指天下之物,于是每多以二三字名之;而人世與時(shí)俱...點(diǎn)擊查看>> -
論翻譯中縮略語(yǔ)的處理02
翻譯學(xué)術(shù)交流論文集—論翻譯中縮略語(yǔ)的處理02 縮略語(yǔ)的分類 德語(yǔ)翻譯縮略語(yǔ)雖然都是為了縮減字符長(zhǎng)度,而以詞語(yǔ)或詞組的部分字符代表其完整形式,但根據(jù)字符串的使用目的和來(lái)歷,可以分為以下幾種: 技術(shù)縮略語(yǔ):對(duì)重復(fù)率高的常用技術(shù)術(shù)語(yǔ)做的簡(jiǎn)略 廣泛縮略語(yǔ):在整...點(diǎn)擊查看>> -
威妥瑪拼法
威妥瑪拼法 2012年5月5日,南山翻譯公司RealDraw接到某五星級(jí)酒店的投訴。該酒店制作好了一批菜牌,才發(fā)現(xiàn)酒水單有誤:譯員把“張?jiān)!狈g為Changyu。作為高端的五星級(jí)酒店,客戶認(rèn)為這有損于自己的形象,是一個(gè)“小學(xué)生也不會(huì)犯的低級(jí)錯(cuò)誤”。如果錯(cuò)...點(diǎn)擊查看>>
服務(wù)項(xiàng)目
翻譯語(yǔ)種
阿拉伯語(yǔ)翻譯
英語(yǔ)翻譯
德語(yǔ)翻譯
日語(yǔ)翻譯
法語(yǔ)翻譯
韓語(yǔ)翻譯
俄語(yǔ)翻譯
匈牙利語(yǔ)翻譯
希臘語(yǔ)翻譯
印尼語(yǔ)翻譯
緬甸語(yǔ)翻譯
捷克語(yǔ)翻譯
拉丁語(yǔ)翻譯
蒙古語(yǔ)翻譯
挪威語(yǔ)翻譯
藏族語(yǔ)翻譯
荷蘭語(yǔ)翻譯
瑞典語(yǔ)翻譯
丹麥語(yǔ)翻譯
老撾語(yǔ)翻譯
冰島語(yǔ)翻譯
波斯語(yǔ)翻譯
馬來(lái)語(yǔ)翻譯
印度語(yǔ)翻譯
葡萄牙翻譯
西班牙翻譯
意大利翻譯
越南語(yǔ)翻譯
泰語(yǔ)翻譯
俄語(yǔ)口譯
韓語(yǔ)口譯
法語(yǔ)口譯
德語(yǔ)口譯
英語(yǔ)口譯
更多翻譯語(yǔ)種 >>