-
中國美食翻譯
元卓翻譯為您帶來更多翻譯資訊菜名實際上是一國文化的體現(xiàn),老外對中華飲食文化的了解很大一部分就是從中國菜中體現(xiàn)出來的,如果外國人能明白我們的一些菜名的寓意,或是把這些菜名弄明白,實在是在學(xué)習(xí)一門藝術(shù),他們定會因此而更了解和喜歡中國。中國美食翻譯一般有以下幾種方法...點擊查看>> -
常見的菜名翻譯
元卓翻譯為您帶來更多翻譯資訊近幾年,電視上出現(xiàn)很多“廚王爭霸”、“頂級廚師”、“舌尖上的中國”的美食類節(jié)目,他們不僅勾起了我們的食欲,也把飲食文化推向了是一個新的高潮。民以食為天,飲食文化博大精深,菜譜翻譯在促進中西飲食文化交流的進程中作用巨大。以下就為大家介...點擊查看>> -
口譯打好發(fā)聲的三點關(guān)鍵
元卓翻譯公司為您帶來更多翻譯資訊都說口譯難度大,實際要學(xué)好口譯就應(yīng)當從做好發(fā)聲練習(xí)開始,發(fā)聲可謂基本功,基礎(chǔ)扎實了后續(xù)自然輕松易學(xué)。北京翻譯公司認為口譯發(fā)聲涉及3個注意點是極為關(guān)鍵的,下面就具體為大家做一番講解:1、運用聲音譯員表達時首先要吐字清晰、發(fā)音標準。...點擊查看>> -
郭安定:翻譯最忌望文生義(二)
對外宣傳推行編譯合一元卓翻譯為您帶來更多翻譯資訊回國后,郭安定繼續(xù)在《中國建設(shè)》雜志社負責(zé)對外宣傳的翻譯工作。1985年,《中國建設(shè)》雜志社的領(lǐng)導(dǎo)班子改組,經(jīng)群眾投票選舉,郭安定走上了副總編輯崗位,主管對外宣傳業(yè)務(wù)。“外文宣傳工作,要堅持編譯合一,堅持寫專稿。...點擊查看>> -
郭安定:翻譯最忌望文生義(一)
元卓翻譯為您帶來更多翻譯資訊他說自己是一名普通的法語翻譯工作者。而移居在法國生活工作了50多年的著名華裔畫家朱德群,在審讀了他的法翻中的文稿后說:“我本人無論在臺灣,還是在大陸,尚未遇到過翻譯水平超出此譯文者�!彼堰~入古稀之年,卻仍然執(zhí)著地從事著法語翻譯工作...點擊查看>> -
改變中國歷史進程的錯誤翻譯
元卓翻譯為您帶來更多翻譯資訊馬戛爾尼使華尋求平等通商,被無名翻譯們譯作“進貢”近日有新聞曰:“中國高鐵出口‘洋相’:刮雨器譯成抹布丟訂單” ,可見翻譯出紕漏,多么要命。其實,錯誤的翻譯,不單能令公司丟訂單,也能改變歷史進程。試舉幾例:1793年,英國派馬戛爾尼...點擊查看>> -
機器翻譯的前世今生
深圳元卓翻譯為您帶來更多翻譯資訊美國南加州大學(xué)的科學(xué)家們最近提出一種全新的機器翻譯方法——解碼外語。科學(xué)家認為這種翻譯方法今后甚至可以破譯“海豚音”或“外星人語言”。 機器翻譯,簡稱“機譯”,是利用計算機實現(xiàn)從一種自然語言(源語言)文本到另一種或多種自然語言(...點擊查看>> -
淺談考試翻譯的技巧和方法
元卓翻譯為您帶來更多翻譯資訊翻譯行業(yè)在近些年來也是大家很關(guān)注的一個行業(yè),隨著對外發(fā)展的日益密切,中國不斷的與外國建交,翻譯成為了各國之間交流與合作的橋梁和紐帶,對于促進中國的發(fā)展起著舉足輕重的作用。獨樂樂不如眾樂樂,現(xiàn)有一些翻譯技巧和大家分享一下。要想把翻譯做...點擊查看>> -
技術(shù)翻譯文化(二):技術(shù)文化的差異
深圳元卓翻譯公司為您帶來更多翻譯知識在技術(shù)翻譯領(lǐng)域里,文化的主旨與特定的文化特征如何被傳輸與交流,它們的重要性就如語言里的語言學(xué)特性的準確翻譯。事實上,技術(shù)翻譯里文化組成部分間的相互理解和語言學(xué)知識一樣重要。這也突出了從事技術(shù)翻譯的復(fù)雜本質(zhì)。在如何產(chǎn)生交流上,...點擊查看>> -
技術(shù)翻譯文化(一):技術(shù)翻譯和技術(shù)類譯者的概念簡述
深圳元卓翻譯有限公司為您帶來更多翻譯知識技術(shù)翻譯(來自免費百科全書——維基百科)技術(shù)翻譯是一種專業(yè)化的翻譯類型,它涉及到了由技術(shù)類作者撰寫的文檔翻譯(如用戶使用手冊和用戶指南)或更為專業(yè)化的文本翻譯,這些文本都與科技主題領(lǐng)域和科學(xué)技術(shù)信息的實際應(yīng)用相關(guān)。專業(yè)術(shù)...點擊查看>> -
元卓為您揭秘非專業(yè)翻譯人員常犯的幾個錯誤
淺析非專業(yè)翻譯人員常犯的錯誤 科技信息翻譯作為語言學(xué)習(xí)能力體現(xiàn)的重要表達方式,隨著國際化,市場化的加深愈顯的重要。高職高專學(xué)生,特別是其非英語專業(yè)學(xué)生在其英語學(xué)習(xí)以及參加B級考試中都會遇到一定比例的翻譯。而翻譯確實是最能體現(xiàn)一個學(xué)生語言能力的一門很重要...點擊查看>> -
元卓為你提供一站式翻譯解服務(wù)
一站式翻譯服務(wù)-深圳翻譯公司 深圳市元卓翻譯有限公司是南山一家專業(yè)深圳涉外公證材料翻譯機構(gòu),也是一家位于深圳大學(xué)附近的高校翻譯機構(gòu),為您提供一站式公證和翻譯服務(wù),公證范圍包括但不限于涉外公證等上門、現(xiàn)場公證,翻譯涉及各類資料的翻譯,包括公證資料翻譯和各類證件...點擊查看>> -
怎樣選擇翻譯公司
怎樣選擇翻譯公司? 如果你厭倦了朝九晚五、三點一線的生活,或為復(fù)雜緊張的職場潛規(guī)則而苦惱,抑或是正在為找工作而發(fā)愁,同時你又想追求有車、有房的舒適生活。那么,有一種就業(yè)方式完全可以幫助你解決這些煩惱,那就是被稱為“SOHO族”的自由職業(yè),這種方式讓你少了每天...點擊查看>> -
兼職翻譯切忌的十五條規(guī)則
兼職翻譯的你若做了以下幾點,你將停留在翻譯路的原地:1.外譯中的資料,一般是按翻譯后的中文字數(shù)計算,字數(shù)就是金錢呀,為了錢,你會不會湊數(shù)字?湊數(shù)字時,你有沒有做到不會讓別人發(fā)現(xiàn)。 2.就算你譯后和別人修改后的意思差不多,但是以專業(yè)人士來看,你翻譯的就是不標...點擊查看>> -
中國翻譯行業(yè)的現(xiàn)狀
中國翻譯行業(yè)的現(xiàn)狀 翻譯行業(yè)作為一種專業(yè)服務(wù),與法律咨詢、財務(wù)咨詢、廣告服務(wù)一樣,源于企業(yè)在經(jīng)營和發(fā)展過程中產(chǎn)生的特定需求——也就是語言翻譯需求,包括書面翻譯、口語翻譯、同聲傳譯等形式,其內(nèi)容涉及專業(yè)涵蓋面相當廣泛,包括各種工業(yè)生產(chǎn)領(lǐng)域、建筑承包、醫(yī)療、金融...點擊查看>> -
未來幾年翻譯服務(wù)行業(yè)發(fā)展趨勢
不管我們是否做好了準備,2012年就是這么快進入我們的生活和工作。2012年的全球經(jīng)濟環(huán)境將是嚴峻的,很多行業(yè)面臨著前所未有的困難。翻譯服務(wù)行業(yè)怎么樣呢?根據(jù)我的觀察,翻譯服務(wù)行業(yè)面臨的主要問題不是市場萎縮,而是如何應(yīng)對增長,如何在快速變化的市場需求中獲取自己...點擊查看>> -
英漢翻譯中的文化因素
在當今科技突飛猛進、經(jīng)濟日益全球化的世界里,信息傳播尤為重要,翻譯作為信息傳播和交際的橋梁也就起著越來越重要的作用。翻譯曾一度被看作是兩種語言之間的轉(zhuǎn)換,但事實上,在全球化語境下的翻譯活動,形式上雖是語言字符的轉(zhuǎn)換,內(nèi)容上卻是不同民族文化間的交流。翻譯永遠與文...點擊查看>> -
淺談經(jīng)貿(mào)新詞的翻譯
據(jù)深圳翻譯公司了解,改革開放以來,中國步入了一個嶄新的時代,經(jīng)濟發(fā)展成為其首要任務(wù),宣傳及表現(xiàn)改革開放成果的報刊、雜志、書籍、官方講話等媒介中出現(xiàn)了越來越多的具有中國特色的經(jīng)貿(mào)新詞語和新表達。 近年來,隨筆者在閱讀對外宣傳性文章時曾多次注意到,有些文章中的英譯...點擊查看>> -
翻譯的標準和基本程序
據(jù)深圳元卓翻譯公司了解,就翻譯的標準而言,翻譯首先必須要忠實、正確地傳達原文的內(nèi)容,對原文的意思既不能歪曲也不能任意增減。忠實還指保持原文的風(fēng)格,通順則指的是譯文的語言必須通順易懂,符合漢語規(guī)范。理想的譯文必須是純正的中文,沒有生硬拗口,中文歐化等弊病。兩者辯...點擊查看>> -
漢語水平對中譯外的重要性
據(jù)深圳元卓翻譯公司了解,當今國人的漢語水平呈現(xiàn)明顯的下降趨勢。一方面,由于漢語語言豐富多彩,要學(xué)好不是一件容易的事情;另一方面,功利性的應(yīng)試教育以及企業(yè)(漢語相關(guān)專業(yè)除外)對漢語水平?jīng)]有硬性要求。 在中譯外的過程中,理解是翻譯的前提,正確理解原文才能正確表達原...點擊查看>>
翻譯語種