中國美食翻譯
時間:2015-11-26 18:03:01 | 信息來源:翻譯中國 | 發(fā)布者:admin
元卓翻譯為您帶來更多翻譯資訊
菜名實際上是一國文化的體現(xiàn),老外對中華飲食文化的了解很大一部分就是從中國菜中體現(xiàn)出來的,如果外國人能明白我們的一些菜名的寓意,或是把這些菜名弄明白,實在是在學習一門藝術,他們定會因此而更了解和喜歡中國。中國美食翻譯一般有以下幾種方法:
一、以主料開頭的翻譯方法
1、介紹菜肴的主料和輔料
公式:主料(形狀)+輔料(with)
例:杏仁雞�。╟hicken cubes with almond) 牛肉豆腐 beef with bean curd
2、介紹菜肴的主料和味汁:
公式:主料(形狀)+(with/in)味汁
例:芥末鴨掌duck webs with mustard sauce 蔥油雞chicken in Scallion oil
二、以烹制方法開頭的翻譯方法
1、介紹菜肴的烹法和主料:
公式:烹法+主料(形狀)
例:軟炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳豬roast suckling pig
2、介紹菜肴的烹法和主料、輔料
公式:烹法+主料(形狀)+(with)輔料
仔姜燒雞條braised chicken fillet with tender ginger
3、介紹菜肴的烹法、主料和味汁:
公式:烹法+主料(形狀)+(with/in)味汁
例:紅燒牛肉braised beef with brown sauce 清燉豬蹄stewed pig hoof in clean soup
三、以形狀或口感開頭的翻譯方法
1、介紹菜肴的形狀(口感)和主料、輔料
公式:形狀(口感)+主料+(with)輔料
例:芝麻酥雞crisp chicken with sesame 陳皮兔丁diced rabbit with orange peel
2、介紹菜肴的口感、烹法和主料
公式:口感+烹法+主料
例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩魚tender stewed fish
3、介紹菜肴的形狀(口感)、主料和味汁
公式:形狀(口感)+主料+(with)味汁
例:茄汁魚片sliced fish with tomato sauce 椒麻雞塊cutlets chicken with hot pepper
四、以人名或地名開頭的翻譯方法
1、介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)和主料
公式:人名(地名)+主料
例:麻婆豆腐Ma Po bean curd 四川水餃Sichuan boiled dumpling
2、介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)、烹法和主料
公式:人名(地名)+烹法+主料
例:東坡煨肘DongPo stewed pork joint 北京烤鴨Beijing Roast Duck
深圳翻譯
翻譯公司
深圳翻譯公司
菜名實際上是一國文化的體現(xiàn),老外對中華飲食文化的了解很大一部分就是從中國菜中體現(xiàn)出來的,如果外國人能明白我們的一些菜名的寓意,或是把這些菜名弄明白,實在是在學習一門藝術,他們定會因此而更了解和喜歡中國。中國美食翻譯一般有以下幾種方法:
一、以主料開頭的翻譯方法
1、介紹菜肴的主料和輔料
公式:主料(形狀)+輔料(with)
例:杏仁雞�。╟hicken cubes with almond) 牛肉豆腐 beef with bean curd
2、介紹菜肴的主料和味汁:
公式:主料(形狀)+(with/in)味汁
例:芥末鴨掌duck webs with mustard sauce 蔥油雞chicken in Scallion oil
二、以烹制方法開頭的翻譯方法
1、介紹菜肴的烹法和主料:
公式:烹法+主料(形狀)
例:軟炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳豬roast suckling pig
2、介紹菜肴的烹法和主料、輔料
公式:烹法+主料(形狀)+(with)輔料
仔姜燒雞條braised chicken fillet with tender ginger
3、介紹菜肴的烹法、主料和味汁:
公式:烹法+主料(形狀)+(with/in)味汁
例:紅燒牛肉braised beef with brown sauce 清燉豬蹄stewed pig hoof in clean soup
三、以形狀或口感開頭的翻譯方法
1、介紹菜肴的形狀(口感)和主料、輔料
公式:形狀(口感)+主料+(with)輔料
例:芝麻酥雞crisp chicken with sesame 陳皮兔丁diced rabbit with orange peel
2、介紹菜肴的口感、烹法和主料
公式:口感+烹法+主料
例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩魚tender stewed fish
3、介紹菜肴的形狀(口感)、主料和味汁
公式:形狀(口感)+主料+(with)味汁
例:茄汁魚片sliced fish with tomato sauce 椒麻雞塊cutlets chicken with hot pepper
四、以人名或地名開頭的翻譯方法
1、介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)和主料
公式:人名(地名)+主料
例:麻婆豆腐Ma Po bean curd 四川水餃Sichuan boiled dumpling
2、介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)、烹法和主料
公式:人名(地名)+烹法+主料
例:東坡煨肘DongPo stewed pork joint 北京烤鴨Beijing Roast Duck
深圳翻譯
翻譯公司
深圳翻譯公司
翻譯語種