国产精品一区二区三区99_国产亚洲日韩欧美久久电影_天堂8中文资源库在线官网_国内大量揄拍人妻精品_日韩久久视频岛国无码不卡_国产精品性奴在线播放_九九视频精品首页16_中文字幕第23页_亚洲日韩穿丝袜在线推荐_一个人看的www视频免费在线观看

翻譯園地

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 翻譯園地
分享到:

翻譯英語(yǔ)習(xí)語(yǔ):三大絕招必須掌握之意譯

時(shí)間:2016-03-18 11:14:14  |  信息來(lái)源:深圳市元卓翻譯有限公司  |  發(fā)布者:admin
元卓翻譯為您帶來(lái)更多翻譯咨詢

意譯
當(dāng)直譯原文結(jié)果令人為費(fèi)解或容易造成誤解時(shí),可以采用意譯。

例:
1、Look at the chaps in politics and business, whose whole lives were passed in skating on thin ice, and getting knighted for it.
看那些政治上和商業(yè)上的家伙們,他們整個(gè)兒的生活都是在風(fēng)險(xiǎn)中度過(guò)的,可是都因此封了爵。
注:to skate on thin ice 若直譯為“如履薄冰”,則會(huì)產(chǎn)生謹(jǐn)慎從事的聯(lián)想,有違原意。
2、to come like a dog at a whistle:一呼即來(lái)
3、Hilter was once as proud as a peacock.
希特勒曾是一個(gè)不可一世的家伙。
4、Mary and her mother are as like as two peas.
瑪麗和她媽媽長(zhǎng)得一模一樣。
5、She likes to rubber-neck.
她愛(ài)問(wèn)長(zhǎng)問(wèn)短。
6、start a hare:話離本題
7、to bring down the house:全場(chǎng)喝彩
8、plain sailing:一帆風(fēng)順
9、to show one’s clean heels:逃之夭夭
10、to go on a wild goose chase:枉費(fèi)心機(jī)
11、as greedy as a wolf:貪得無(wú)厭
12、Every bean has its black.
人皆有短處。

直譯加意譯
這種譯法既能保持原文的比喻形象,同時(shí)又能明白清楚地表達(dá)寓意。


例:
1、laugh off one’s head:笑掉了牙
2、break the earth:破土動(dòng)工
3、wash off one’s hands:洗手不干、金盆洗手
4、There is no rose without a thorn.
玫瑰皆有刺,樂(lè)中必有苦。
5、Every flow has its ebb.
潮有漲落日,人有盛衰時(shí)。
6、A rolling stone gathers no moss.
滾石不生苔,轉(zhuǎn)業(yè)不聚財(cái)。
7、Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard.
俗話說(shuō),衣柜里面藏骷髏,見(jiàn)不得人的事兒家家有。

意譯加注
有些英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)意譯成漢語(yǔ)時(shí),若有必要可提供相關(guān)的背景的知識(shí),以幫助讀者加深對(duì)于原習(xí)語(yǔ)的理解。

例:
1、throw in the sponge:認(rèn)輸,投降
注:若拳擊運(yùn)動(dòng)員的副手把擦身用的海綿拋向空中,則表示這個(gè)運(yùn)動(dòng)員認(rèn)輸因而不進(jìn)入下一輪比賽。
2、pour oil on troubled waters:平息風(fēng)波,息事寧人
注:傳說(shuō)航海遇到風(fēng)浪時(shí),若把油倒進(jìn)海里,可起到使海浪平息的作用。
3、open sesame:敲門磚,過(guò)難關(guān)的秘訣
注:《天方夜談》中的《阿里巴巴與四十大盜》故事說(shuō):一個(gè)山洞內(nèi)藏有無(wú)數(shù)的金銀財(cái)寶,但洞門緊閉,必須用咒語(yǔ)“開(kāi)門芝麻”才能打開(kāi)。
4、Good wine needs no bush.
酒好客自來(lái)。
注:英國(guó)從前流行一種風(fēng)俗,人們常在商店的門口外掛某種東西作為該店經(jīng)營(yíng)某種商品的標(biāo)志,掛常春藤ivy bush標(biāo)志的常為酒店。

深圳翻譯
深圳翻譯公司
翻譯公司
首頁(yè)服務(wù)項(xiàng)目翻譯語(yǔ)種翻譯領(lǐng)域翻譯報(bào)價(jià)客戶見(jiàn)證元卓原創(chuàng)視頻中心服務(wù)流程翻譯培訓(xùn)關(guān)于元卓聯(lián)系元卓